J. A. Pitínský

(*1955)
VE VĚTRNÝCH MLÝNECH VYŠLO:

Všecko napsané

Hry, prózy, básně, hrůzy. Bibliofilské vydání dosud napsaného díla divadelního režiséra a pozoruhodného spisovatele.

Divadelní režisér Jan Antonín Pitínský se narodil 30. října 1956 (pozn. nakl.: Pravděpodobněji 1955) ve Zlíně. Dětství prožil v Pitíně, Částkově a v Luhačovicích, kde žije dodnes. Po absolvování gymnázia ve Zlíně (1975) a Střední knihovnické školy v Brně (1977) vystřídal řadu zaměstnání; pracoval jako pomocný dělník, vychovatel, amundsenolog (pozn. nakl.: Nevěřím), malíř pokojů, malotraktorista, antikvář, závozník, nakonec jako knihovník ve Státní vědecké knihovně v Brně. Od roku 1990 se věnuje výhradně divadelní režii, spolupracuje s různými scénami po celé České republice i na Slovensku a dosud vytvořil přibližně 90 inscenací.
Zakládal divadlo Tak-tak (1978), byl archivářem a inspicientem v Divadle na provázku (1978–1981), stál u zrodu Ochotnického kroužku (1985) a po jeho sloučení s HaDivadlem a vzniku Kabinetu múz zde působil jako režisér (1990–1992). Spoluzaložil brněnské kulturní centrum Skleněná louka (1993) a podílel se na uměleckém vedení Divadla Na zábradlí (2001–2002).
Za své inscenace získal Cenu Alfréda Radoka (Sestra Úzkost, Dejvické divadlo, 1995; Jób, HaDivadlo, 1996; Dido a Aeneas, Divadlo J. K. Tyla, 1998; Divadelník, Divadlo Na zábradlí, 1999), Cenu Českého literárního fondu (Touha stát se indiánem, Studio Marta, 1991; Její pastorkyňa, Městské divadlo Zlín, 1995), Cenu Sazky a Divadelních novin (Nora, Divadlo v 7 a půl, 2003; Liška Bystrouška, Slovácké divadlo, 2004) a slovenskou cenu Dosky (Ignorant a šialenec, Slovenské národné divadlo, 2006). V roce 2007 obdržel Cenu Ministerstva kultury za přínos v oblasti divadla.
Knižně dosud vyšlo: baletní libreto Pády (Q, Praha, 1993), „román“ Wolker a Bezruč (Petrov, 1995), dramata Matka, Buldočina (Krystal, 1995) a Ananas, Park, Pokojíček (Větrné mlýny, 1997), básnická sbírka Lulku tatíčkovi (Petrov, 2002). 
Ze slovenštiny převedl (pozn. nakl.: Nepřekládá, převádí…) román Rudolfa Slobody Láska a hru Armagedon na Grbu, ve vlastní samizdatové edici Žeň graefenbergská publikoval překlady polských aj. básníků, kupř. A. Bursy, T. Šalamuna, C. Norwida, E. Stachury, R. Wojaczka.
Pro ČT natočil dva krátké filmy: Z dopisů neznámého, pravděpodobně poručíka, známé, pravděpodobně kurtizáně (podle prózy M. Holmana) a Jundrov je krásnější než Kampa (básně o fotbalovém Brně). Je zastáncem pravosti Rukopisu královédvorského („Máje větší Jelen,“ zní jeho slavná věta v jednom odborném příspěvku), méně Zelenohorského.
 

Bělorusko jedna báseň

Běloruská poezie na stříbrném plátně: sobota 12. 5. 2012, Divadlo Husa na provázku (velký sál), 19.00 hod. Souborná projekce unikátního dokumentárního cyklu. Současní běloruští básníci očima Eriky Hníkové (Nesvatbov atd.) a Radima Procházky (mj. Diáře a romány Pavla Kohouta).

Kde nejste doma. Příběhy z cest

Autorské čtení spojené se křtem knihy, CD a projekcí dokumentárního filmu. 20. 4. v 19.00, Kongresový sál Divadla Husa na provázku (Zelný trh 9, Brno)…

Dnes a pozítří Patrika Ouředníka na Pražském festivalu spisovatelů

17. 4. v 19.30 v rámci programu Pražského festivalu spisovatelů proběhne křest nové knihy Patrika Ouředníka Dnes a pozítří…

Kevin Carey: Third Testament for the Third Millennium (3T3M)

13. 4. od 19.00, Kongresový sál Divadla Husa na provázku (Zelný trh 9, Brno). Autorské čtení z románové trilogie britského spisovatele...

Jízda Krále

Film Jízda Krále Jana Gogoly mladšího dokumentuje básnickou cestu Petra Krále z Prahy, přes Brno, Košice a Wrocław zpátky do Prahy...

Větrné mlýny na designSUPERMARKETu

Knihy Větrných mlýnu na předvánočním designSUPERMARKETu!

Dny poezie a Vína 2

Větrné mlýny pořádají ve Valticích setkání s poezií, filmem, literaturou a vínem...

ROZRAZIL ČLENEM EUROZINU!

Eurozine je síť evropských kulturních časopisů a magazínů, která zahrnuje více než 100 periodik téměř ze všech evropských zemí. Eurozine poskytuje možnosti nadnárodní komunikace na úrovni vydávání periodických publikací zaměřených na kulturní a společenskou tématiku.

TRANSLATION IS THE LANGUAGE OF EUROPE

Tímto výrokem Umberta Eca byli zástupci Větrných mlýnů pozváni k účasti na konferenci do slovinské Lublaně, která se bude konat dne 1.12.2011 v City Museum of Ljubljana. Konference s názvem "Celebrating circulation of European literature" se zaměřuje na možnosti podpory překladů literárních děl a ekonomickou udržitelnost vydávání překladové literatury v jednotlivých zemích Evropské unie.

BĚLORUSKO JEDNA BÁSEŇ

V produkci Větrných mlýnů vzniklo deset portrétů současných běloruských básniků v režii Eriky Hníkové a Radima Procházky.

starší aktuality