Ukrajina, davaj, Ukrajina!

Antologie současných ukrajinských povídek

 

Emma Andijevská, Jurij Andruchovyč, Zinovij Berežan, Jeva Bissová-Kapišovská, Volodymyr Dibrova, Vasyl Gabor, Jurij Gudz, Tymofij Havryliv, Jurij Izdryk, Volodymyr Javorskyj, Volodymyr Ješkiljev, Irena Karpová, Volodymyr Kaška, Marianna Kijanovská, Oleksandr Klymenko, Jevhenija Kononenková, Ihor Kosteckyj, Oksana Lucyšynová, Oleh Lyšeha, Taňa Maljarčuková, Dzvinka Matijašová, Vjačeslav Medviď, Kosťantyn Moskalec, Halyna Pahuťaková, Jevhen Paškovskyj, Halyna Petrosaňaková, Ljubov Ponomarenková, Vasyl Porťak, Taras Prochasko, Mykola Rjabčuk Marjana Savka, Vasyl Slapčuk, Marko Robert Stech, Valerij Ševčuk , Jurij Tarnavskyj, Vasyl Trubaj  Oles Uljanenko, Vira Vovková, Jurij Vynnyčuk, Oksana Zabužková, Serhij Žadan, Bohdan Žoldak Oleksandr Žovna, Andrij Žurakivskyj 

 

edice LITERARY GUIDE

 

Rok vydání: 2012

Počet stran:

Vazba: vázaná

Formát: 115 x 175 mm

Číslo publikace: 252

ISBN: 978–80–7443–042–8

 

K vydání připravili: Marko Robert Stech a Lucie Řehoříková

Překlad: z ukrajinštiny přeložili Marcela Dušková, Jiřina Dvořáková, Oxana  Gazdošová, Jekaterina Gazukina, Juraj Giac, Květa Holcmanová, Tereza Chlaňová, Taťána Juříčková, Petr Ch. Kalina, Lydie Kycilová, Kateřina Lipková, Věra Lendělová, Jitka Micháliková, Dana Orlová, Libor Pavlíček, Barbora Poláková, Mirek Poledník, Eva Reutová, Lucie Řehoříková, Alexej Sevruk, Petra Svobodová, Alexandra Stelibská, Monika Ševečková-Hrdinková, Hana Šíchová, Miroslav Tomek, Martina Trčková, Lenka Tyrpáková, Tomáš Vašut, Eva Widzová

Grafická úprava:

Kateřina Wewiorowá

44+55=25

 

Čtyřicet čtyři ukrajinských spisovatelů, padesát pět povídek, dvacet pět let po Černobylu.

 

Tato antologie představuje panorama postčernobylské ukrajinské povídky. Duch zařazených textů však neurčují jen pojmy katastrofa (černobylská jaderná havárie) nebo katarze (současnost), které editoři použili jako klíč k vymezení časového pásma, v němž hledali texty pro tuto knihu. Ačkoli v některých povídkách se motivy katastrofy nebo katarzní proměny objevují, odkazuje pojetí této antologie spíše na specifické postavení ukrajinské kultury a týká se kolektivního vědomí Ukrajinců na přelomu 20. a 21. století — tedy v epoše, za jejíž přibližný počátek považují mnozí černobylskou katastrofu v roce 1986.

Bělorusko jedna báseň

Běloruská poezie na stříbrném plátně: sobota 12. 5. 2012, Divadlo Husa na provázku (velký sál), 19.00 hod. Souborná projekce unikátního dokumentárního cyklu. Současní běloruští básníci očima Eriky Hníkové (Nesvatbov atd.) a Radima Procházky (mj. Diáře a romány Pavla Kohouta).

Kde nejste doma. Příběhy z cest

Autorské čtení spojené se křtem knihy, CD a projekcí dokumentárního filmu. 20. 4. v 19.00, Kongresový sál Divadla Husa na provázku (Zelný trh 9, Brno)…

Dnes a pozítří Patrika Ouředníka na Pražském festivalu spisovatelů

17. 4. v 19.30 v rámci programu Pražského festivalu spisovatelů proběhne křest nové knihy Patrika Ouředníka Dnes a pozítří…

Kevin Carey: Third Testament for the Third Millennium (3T3M)

13. 4. od 19.00, Kongresový sál Divadla Husa na provázku (Zelný trh 9, Brno). Autorské čtení z románové trilogie britského spisovatele...

Jízda Krále

Film Jízda Krále Jana Gogoly mladšího dokumentuje básnickou cestu Petra Krále z Prahy, přes Brno, Košice a Wrocław zpátky do Prahy...

Větrné mlýny na designSUPERMARKETu

Knihy Větrných mlýnu na předvánočním designSUPERMARKETu!

Dny poezie a Vína 2

Větrné mlýny pořádají ve Valticích setkání s poezií, filmem, literaturou a vínem...

ROZRAZIL ČLENEM EUROZINU!

Eurozine je síť evropských kulturních časopisů a magazínů, která zahrnuje více než 100 periodik téměř ze všech evropských zemí. Eurozine poskytuje možnosti nadnárodní komunikace na úrovni vydávání periodických publikací zaměřených na kulturní a společenskou tématiku.

TRANSLATION IS THE LANGUAGE OF EUROPE

Tímto výrokem Umberta Eca byli zástupci Větrných mlýnů pozváni k účasti na konferenci do slovinské Lublaně, která se bude konat dne 1.12.2011 v City Museum of Ljubljana. Konference s názvem "Celebrating circulation of European literature" se zaměřuje na možnosti podpory překladů literárních děl a ekonomickou udržitelnost vydávání překladové literatury v jednotlivých zemích Evropské unie.

BĚLORUSKO JEDNA BÁSEŇ

V produkci Větrných mlýnů vzniklo deset portrétů současných běloruských básniků v režii Eriky Hníkové a Radima Procházky.

starší aktuality