Antologie ruských povídek

Ildar Abuzjarov 

Boris Akunin  

Petr Aleškovskij 
Dmitrij Bakin
Jurij Bujda  
Michail Butov 

Irina Děněžkinová 
Dmitrij Galkovskij 
Anatolij Gavrilov 
Andrej Gelasimov
Linor Goraliková 
Nina Gorlanovová, Vjačeslav Bukur 
Jevgenij Griškovec 
Alexandr Churgin 
Alexandr Iličevskij 
Oleg Jermakov 
Igor Klech 
Pavel Krusanov 
Oleg Pavlov 
Viktor Pelevin 
Irina Poljanská 
Zachar Prilepin 
Dina Rubinová 
Vladimir Sorokin 
Ilja Stogoff 
Michail Šiškin 
Anton Utkin 
Alexej Varlamov 
Marina Višněvecká 
Andrej Volos 

 

edice LITERARY GUIDE

 

Rok vydání: 2007

Počet stran: 384

Vazba: vázaná

Cena: 289

Formát: 115 x 175 mm

Číslo publikace: 150

ISBN: 978–80–86907–40–6

 

K vydání připravili: Leonid Bolšuchin a Lucie Řehoříková

Překlad: z ruštiny přeložili Janka Almásyová, Jitka Bartošová, Naďa Brázdilová, Alexandr Brummer, Evžen Diviš, Jiřina Dvořáková, Zuzana Dvořáková, Vladimír Franta, Radim Fusik, Barbora Gregorová, Vjačeslav Gulov, Radka Hříbková, Iva Imrichová, Adam Janek, Kateřina Kallus-Brychová, Halyna Karnatova, Jakub Kostelník, Markéta Kotrncová, Eva Malenová, Ivona Maléřová, Josef Milon, Nikolaj Mokrý, Jana Otevřelová, Mirek Poledník, Ivana Ryčlová, Marek Sečkař,
Marie Sieberová, Vlasta Smoláková, Zuzana Soukupová, Josef Šaur, Monika Ševečková-Hrdinková, Lenka Tyrpáková, Lucie Urbanovská, Martina Vašíková, Martina Veberová, Miluše Zadražilová

Lektorovali: Miroslav Cvrk, Halina Cvrková, Josef Dohnal, Libor Dvořák, Vladimír Franta, Taťána Juříčková, Danuše Kšicová, Josef Milon, Ivo Pospíšil, Julie Smatryčenková, Lucie Řehoříková
Grafická úprava: Pavel Řehořík



 

Kniha čtenáři v abecedním pořadí představuje třicet jedna současných ruských prozaiků. 
Antologie ruských povídek vyšla v řadě s příznačným názvem LITERARY GUIDE a sama její obálka nápadně připomíná solidního turistického průvodce. V tomto případě antologie umožňuje čtenáři procházku územím výsostné literatury. Vedle u nás známých a často překládaných autorů (např. Jevgenij Griškovec, Viktor Pelevin, Vladimir Sorokin) zde nalezneme také vynikající texty spisovatelů u nás dosud širší veřejnosti neznámých (například Alexandr Iličevskij, Zachar Prilepin, Oleg Pavlov, Andrej Gelasimov a Oleg Jermakov).
Třicet povídek nám dovoluje nahlédnout, jak rozmanitá je současná ruská literární scéna. Různost přístupů od alegorie po surový realismus, jazyková pestrost, žánrová odlišnost. Jedno však mají společné – pokouší se o zachycení Ruska dnešních dnů.

 

 

- - - - -

Z recenzí v médiích:

 

Antologie ruských povídek

Jakub Grombíř, ALUZE 3/2007

Třicet povídek od jednatřiceti autorů, třicet šest překladatelů a jedenáct lektorů. Po dlouhé odmlce skutečně reprezentativní publikace, představující současnou ruskou literaturu. Až na pár výjimek (Viktor Pelevin, Irina Děněžkinová) jde navíc o autory u nás doposud nepřekládané. Nalezneme zde dokonce i rukopisy, nepublikované
ještě ani v ruštině.
(...)

Povídky ukazují každodenní život v Rusku; v centru pozornosti jsou hlavně osudy inteligence, která pád bolševismu přijala s nadšením, ovšem nyní zjišťuje, že na něm prodělala nejvíc. Leonid Bolšuchin v úvodu cituje trefný výrok Valentina Rasputina: „Proč se z dobra stala slabost a ze zla síla?“ (...)

Antologie z Větrných mlýnů může být užitečná i pro porovnání se soudobou českou tvorbou, neboť v ní vlastně jde o vyrovnávání se s o něco horší verzí našeho vlastního osudu.

 

 

Záslužný čin – pokus o nemožné

Libor Dvořák, Český rozhlas Vltava, 20. 8. 2007

(...) Ještě podstatnější ovšem je, že podle jednoho z pořadatelů tohoto sborníku, Leonida Bolšuchina, přináší prakticky celá třicítka moderních ruských prozaiků (jedním z formálních požadavků editorů bylo, aby se do sborníku dostali jen autoři narození po roce 1950) o dost jiný pohled na svět, než na jaký jsme u próz ruské provenience posledních dvou staletí byli zvyklí. Ve většině případů už tu nenajdeme dříve tolik frekventované ideologické, politické či moralistní apely (způsobované především známým faktem, že literatura oněch dvou staletí do značné míry suplovala normální demokratický společenský a politický život), ale spíš pokusy o netradiční postupy a formální výboje, které zejména sovětský přísně reglementovaný a sešněrovaný život neumožňoval. (...)

 

Bělorusko jedna báseň

Běloruská poezie na stříbrném plátně: sobota 12. 5. 2012, Divadlo Husa na provázku (velký sál), 19.00 hod. Souborná projekce unikátního dokumentárního cyklu. Současní běloruští básníci očima Eriky Hníkové (Nesvatbov atd.) a Radima Procházky (mj. Diáře a romány Pavla Kohouta).

Kde nejste doma. Příběhy z cest

Autorské čtení spojené se křtem knihy, CD a projekcí dokumentárního filmu. 20. 4. v 19.00, Kongresový sál Divadla Husa na provázku (Zelný trh 9, Brno)…

Dnes a pozítří Patrika Ouředníka na Pražském festivalu spisovatelů

17. 4. v 19.30 v rámci programu Pražského festivalu spisovatelů proběhne křest nové knihy Patrika Ouředníka Dnes a pozítří…

Kevin Carey: Third Testament for the Third Millennium (3T3M)

13. 4. od 19.00, Kongresový sál Divadla Husa na provázku (Zelný trh 9, Brno). Autorské čtení z románové trilogie britského spisovatele...

Jízda Krále

Film Jízda Krále Jana Gogoly mladšího dokumentuje básnickou cestu Petra Krále z Prahy, přes Brno, Košice a Wrocław zpátky do Prahy...

Větrné mlýny na designSUPERMARKETu

Knihy Větrných mlýnu na předvánočním designSUPERMARKETu!

Dny poezie a Vína 2

Větrné mlýny pořádají ve Valticích setkání s poezií, filmem, literaturou a vínem...

ROZRAZIL ČLENEM EUROZINU!

Eurozine je síť evropských kulturních časopisů a magazínů, která zahrnuje více než 100 periodik téměř ze všech evropských zemí. Eurozine poskytuje možnosti nadnárodní komunikace na úrovni vydávání periodických publikací zaměřených na kulturní a společenskou tématiku.

TRANSLATION IS THE LANGUAGE OF EUROPE

Tímto výrokem Umberta Eca byli zástupci Větrných mlýnů pozváni k účasti na konferenci do slovinské Lublaně, která se bude konat dne 1.12.2011 v City Museum of Ljubljana. Konference s názvem "Celebrating circulation of European literature" se zaměřuje na možnosti podpory překladů literárních děl a ekonomickou udržitelnost vydávání překladové literatury v jednotlivých zemích Evropské unie.

BĚLORUSKO JEDNA BÁSEŇ

V produkci Větrných mlýnů vzniklo deset portrétů současných běloruských básniků v režii Eriky Hníkové a Radima Procházky.

starší aktuality