Láska

Rudolf Sloboda

Rok vydání: 2005

Počet stran: 284

Vazba: vázaná

Cena: 259

Formát: 110 x 169 mm

Číslo publikace: 120

ISBN: 80–86907–10–4

 

Překlad: Jan Antonín Pitínský

Předmluva: A. J. Liehm – Při psaní jde o život

Doslov: Ľubomír Feldek – Svedectvo Rudolfa Slobodu

Grafická úprava: Pavel Řehořík

 

 

Doporučená cena: 259 Kč

Vaše cena: 207 Kč

(Poštovné ani balné neúčtujeme)

 

 

Kterýsi zářijový den roku 1974 se Rudolf Sloboda vracel nazlobený, smutný a zklamaný z redakce nakladatelství Smena. Nakladatel se právě podvolil cenzuře a rozhodl se odmítnout jeho již do tisku připravený román Pamäti. Podle Slobodovy polské přítelkyně Ewy Marie Huncové prý Sloboda tehdy dokonce vyhrožoval, že rukopis zničí. Výsledkem onoho zářijového dne roku 1974 každopádně bylo, že text putoval přes hranice do Polska a jeho stopa byla až do roku 1996, kdy Ewa Marie hledá rok po Slobodově smrti pro román nakladatele, ztracena. Osudy nevydaného rukopisu se definitivně uzavírají v roce 2002, kdy Pamäti — nyní už pod názvem Láska — vycházejí v nakladatelství Slovart. K českému čtenáři se tak po více než třiceti letech dostává v překladu J. A. Pitínského dílo, které svou dobu doslovně i obrazně přežilo.

Láska je textem s mnoha autobiografickými rysy. Formálně se próza blíží deníkovým záznamům. Zároveň je však tento román-neromán dělen typicky románově do tří knih a každá kniha pak do několika kapitol. Zdálo by se, že můžeme Slobodovu Lásku označit za autentickou literaturu. To, co se tváří jako autentické, může být ve skutečnosti detailně promyšlená, sofistikovaná literární hra. Kniha sice přináší popis skutečně prožitých událostí, ale tento popis není samoúčelný. Slouží jen jako odrazový můstek ke skutečné literární práci, či spíše hře. Láska je tedy daleko spíše než autentická literatura promyšlený esej, mozaika pečlivě poskládaná z popisů banálních každodenních situací, snů, citátů oblíbených autorů a filosofů a vlastních filosofických úvah. Ostatně klíč ke knize nám nabízí také samotný autor, který měsíc před svým dobrovolným odchodem ze života napsal své slovenské redaktorce: „Bude tento môj román aj pamätový, zmiešam sny a realitu, aby to bolo pekné… Kedže nebudem presne určovať, čo je sen a čo nie, umožní mi to zajsť do minulosti, kedy chcem, nadávať, na koho chcem, nebudem žalovateľný. Tak si môžem niečo dovoliť aj o intímnych veciach, ktoré som doteraz predsa len nemal odvahu zverejniť. (Sex a politiku.)“.

 

 

- - - - -

Z recenzí v médiích:

 

Láska po třiceti letech

Zuzana Koubková, LITERÁRNÍ NOVINY

(…) Kniha přitáhne oko čtenáře bílou páskou na přebalu s poněkud provokativním nápisem: Česi, čítajte!!! Je to jen marketingový tah nakladatelství, jak přilákat čtenáře ke knize u nás zatím spíše neznámého slovenského prozaika, nebo narážka na fakt, že kniha byla do češtiny přeložena ze slovenštiny, to jest, řečeno s A. J. Liehmem, autorem předmluvy, z „blízkého, snadno srozumitelného, a přitom pro české ucho poeticky jiného, ozvláštněného jazyka“? Sám překladatel, J. A. Pitínský, nostalgicky vzpomíná na dobu, kdy československý čtenář nepotřeboval instituci překladatele. Pitínský však zároveň uznává, že „přání kamarádů z Větrných mlýnů musí se rozumět“. Kniha Rudolfa Slobody Láska je mimo jiné zprávou o době, ve které vznikala. Nakladatelovu výzvu k českému čtenáři lze tedy chápat také tak, že právě český čtenář je s to pochopit situaci spisovatele žijícího a tvořícího na počátku normalizace na Slovensku.

 

Bělorusko jedna báseň

Běloruská poezie na stříbrném plátně: sobota 12. 5. 2012, Divadlo Husa na provázku (velký sál), 19.00 hod. Souborná projekce unikátního dokumentárního cyklu. Současní běloruští básníci očima Eriky Hníkové (Nesvatbov atd.) a Radima Procházky (mj. Diáře a romány Pavla Kohouta).

Kde nejste doma. Příběhy z cest

Autorské čtení spojené se křtem knihy, CD a projekcí dokumentárního filmu. 20. 4. v 19.00, Kongresový sál Divadla Husa na provázku (Zelný trh 9, Brno)…

Dnes a pozítří Patrika Ouředníka na Pražském festivalu spisovatelů

17. 4. v 19.30 v rámci programu Pražského festivalu spisovatelů proběhne křest nové knihy Patrika Ouředníka Dnes a pozítří…

Kevin Carey: Third Testament for the Third Millennium (3T3M)

13. 4. od 19.00, Kongresový sál Divadla Husa na provázku (Zelný trh 9, Brno). Autorské čtení z románové trilogie britského spisovatele...

Jízda Krále

Film Jízda Krále Jana Gogoly mladšího dokumentuje básnickou cestu Petra Krále z Prahy, přes Brno, Košice a Wrocław zpátky do Prahy...

Větrné mlýny na designSUPERMARKETu

Knihy Větrných mlýnu na předvánočním designSUPERMARKETu!

Dny poezie a Vína 2

Větrné mlýny pořádají ve Valticích setkání s poezií, filmem, literaturou a vínem...

ROZRAZIL ČLENEM EUROZINU!

Eurozine je síť evropských kulturních časopisů a magazínů, která zahrnuje více než 100 periodik téměř ze všech evropských zemí. Eurozine poskytuje možnosti nadnárodní komunikace na úrovni vydávání periodických publikací zaměřených na kulturní a společenskou tématiku.

TRANSLATION IS THE LANGUAGE OF EUROPE

Tímto výrokem Umberta Eca byli zástupci Větrných mlýnů pozváni k účasti na konferenci do slovinské Lublaně, která se bude konat dne 1.12.2011 v City Museum of Ljubljana. Konference s názvem "Celebrating circulation of European literature" se zaměřuje na možnosti podpory překladů literárních děl a ekonomickou udržitelnost vydávání překladové literatury v jednotlivých zemích Evropské unie.

BĚLORUSKO JEDNA BÁSEŇ

V produkci Větrných mlýnů vzniklo deset portrétů současných běloruských básniků v režii Eriky Hníkové a Radima Procházky.

starší aktuality